TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

209 months ago

JENN64  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Sciences / Non-fiction books

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

pantalón del muelle de Uribitarte

Context:

Embarque junto al pantalón del muelle de Uribitarte, frente a la Aduana,

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

209 months ago

K&P Marketing and Consulting  See my profile wrote:

Uribitarte wooden pier

My comment:

It is not pantalón but pantalán. It is a borrowed word from Filipino origin meaning wooden pier.

My references:

http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_in_the_Philippines
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=pantalan

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

209 months ago

K&P Marketing and Consulting  See my profile wrote:

(Asker only)

209 months ago

Roger Roberto Barbieri Alfaro  See my profile wrote:

jetty of the the Uribitarte's pier.

My comment:

docks/docked at the jetty of the Uribitarte's pier, across from Customs.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

209 months ago

Roger Roberto Barbieri Alfaro  See profile wrote:

By the way, the word in Spanish is pantalán, not pantalón. ;)

(Asker only)

209 months ago

Roger Roberto Barbieri Alfaro  See my profile wrote:

pavilion/bell tent at the Uribitarte dock/wharf

My comment:

I think they might have actually meant "pabellón."

¡Suerte!

My references:

Larousse Unabridged Spanish/English Dictionary

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)