TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

203 months ago

etrans46 (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

dabei herausstechen

Context:

Vor allem zwei Modelle (Notebooks) stechen dabei heraus

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

202 months ago

RML-Translations  See my profile wrote:

(Asker only)

203 months ago

walterhb37  See my profile wrote:

are worth mentioning

My comment:

Particularly two models (notebooks) are are worth mentioning

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

203 months ago

Arvid Eldring  See my profile wrote:

(Asker only)

203 months ago

Arvid Eldring  See my profile wrote:

(Asker only)

203 months ago

Zsuzsa K., East-West Translation  See my profile wrote:

especially two models are very intersting

My comment:

no comment

My references:



---

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

203 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

Two models/types in particular are to mention here.

My comment:

or: stand out

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

203 months ago

overnitetranslations  See my profile wrote:

Two models are particularly interesting. Oder: Two models have particularly outstanding features.

My comment:

Man sollte den ganzen Text kennen, um das passend zu uebersetzen, aber man muss auf jeden Fall "frei" an die Sache rangehen.

"are particularly striking" waere die direkte Uebersetzung, aber das hoert sich zu deutsch an und passt nicht. Es geht ja vermutlich um die Produkteigenschaften oder den -nutzen, also passen die beiden von mir genannten Uebersetzungen, v.a. wenn hier ein Vergleich mit anderen Modellen stattfindet.

My references:

Reines muttersprachliches Sprachgefuehl.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)