TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

188 months ago

Adep  See profile asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

the closest he ever came...

Context:

article sur Tchaïkovski

Keywords:

"The Variations on a Rococo Theme for cello and orchestra was the closest Tchaikovsky ever came to writing a full concerto for cello and orchestra.": avec les Variations..., il n'a jamais été aussi loin dans l'écriture d'un concerto pour...: Est-ce là la sens de cette phrase?

 

 

The answer of Mathias François  See profile was rated best

Les variations sur un thème Rococo constituent l'oeuvre pour violoncelle et orchestre la plus aboutie de Tchaïkovski

My comment:

Tu as le sens correct de la phrase, mais j'utiliserais "abouti" plutôt que "loin" pour éviter l'antonymie :)