TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

141 months ago

kevinhartman  See profile asked this question:

Language pair:

Gaelic Irish > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

How is "beidh me leat go deo" translated?

Context:

This is intended to be a tattoo that means "I will be with you forever"...is it accurate?

 

 

The answer of Tony Pratschke  See profile was rated best

Beidh mé leatsa go deo na ndeor

My comment:

"Beidh mé leat go deo" is technically correct but lacks passion! I would suggest using the version I give above, which means "I will be with you to eternity". It also puts more emphasis on "you". After all it is a tattoo! You want it to MEAN something more than the mere words, don't you?