TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

2 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

les beaux restes

Context:

Avant ce dépeçage, le Louvre avait fait valoir, non sans difficul- tés, son droit de préemption sur 49 chefs-d’œuvre parmi les plus importants, afin de les maintenir en France si possible.
Les Allemands, pour ne pas envenimer le conflit, finirent par accepter.
Cette concession ne fut pas appréciée de tout le monde.
D’après le Dr Voss, conservateur de la galerie de Linz, Hitler se montra très mécontent qu’on eût cédé aux exigences des Musées nationaux, qu’il accusa de ne lui avoir laissé que « les beaux restes ». Le Dr Buchner, directeur des Musées de Bavière, dut le rassurer, en soulignant par une nouvelle expertise la qualité des tableaux destinés à Linz.

I don't think it means anything that sounds very pretty.

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

2 months ago

MatthewHallisy  See my profile wrote:

"Beautiful" (dripping with sarcasm) leftovers

My comment:

Remember, this is Hitler speaking. He is pissed off. There is nothing elegant being communicated here. He's really mad that the conquered French are keeping the best works and just sending him the detritus. Keep in mind that the Germans had been looting ALL OF the art, jewelry, and other valuables of the French Jews and they took everything back to Germany. Now, the French Museum Directors are showing the temerity to keep most of the great French art and send him a token shipment. He must have been seething.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

2 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile wrote:

You're right—Hitler was really pissed when he was describing them. I was thinking of something along the lines of "garbage" or "shitty garbage" or "shitty leftovers". What do you think? Thanks

2 months ago

MatthewHallisy  See profile wrote:

I think that's what he really was thinking too. But I think his choice of language was a little more toned down. Maybe he was having a generally good day (God knows what atrocity he did to make him happy!) or maybe he knew the best way to get them to give him more of the better art was to be nice to them. I tend to agree with the former versus the latter. Hitler doesn't strike me as a "Make Nice" kind of guy. What is subtle in the text is that Dr. Buchner "dut le rassurer"...which you can tell was like the Officer in Star Wars trying to convince Darth Vader that the Death Star really was going to be completed on time...with a heavy dose of worry, fear, and anxiety baked in...right before Vader strangled him.

(Asker only)

2 months ago

plaisirsdelavie  See my profile wrote:

Nice little leftovers

My comment:

I think we have to keep the ironical, euphemistic tone

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

2 months ago

CMD  See my profile wrote:

"paltry / pathetic remains and poor leftovers"

My comment:

IMO: "beaux (restes)" is used here in an augmentative + fig. sense + quotes
[NB: "avoir de beaux restes" = des restes de beauté, i.e. se dit d'une personne qui n'est plus jeune]

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

2 months ago

martynback  See my profile wrote:

he accused him of only leaving him the crumbs.

My comment:

"Beaux restes" is usually used for a person who is "well preserved" (ie was once beautiful and still is... in a certain way).
Here, however, it is closer to the meaning of "leaving someone the crumbs" - ie keeping the best for oneself.

My references:

You could also say he accused them of keeping the best for themselves.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

2 months ago

martynback  See profile wrote:

sorry: he (Hitler) accused them (the State Museums) of only leaving him the crumbs.

2 months ago

martynback  See profile wrote:

or "accused them of keeping the lion's share" - that would work too.

2 months ago

martynback  See profile wrote:

Actually lion's share is a bit different as it refers to quantity rather than quality, so forget I said that.

2 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

Lion's share is the exact opposite: https://en.wikipedia.org/wiki/Lion%27s_share. The crumbs is the one to go for and fits here. i understand it like you, no, it doesn't sound pretty

2 months ago

martynback  See profile wrote:

Er, I was suggesting that you could say that Hitler accused the Museums of keeping the lion's share - you have to turn the sentence around to make it work. But anyway lion's share is no good because it's quantitative not qualitative.

(Asker only)