TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

11 months ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Schor

Context:

Der schimmernde Griff harmoniert wunderschön mit der partiellen Vergoldung des Klingenrückens und des Schors.
Die extrahohl und mit Wall geschliffene Klinge in der Größe 6/8 Zoll wird aus dem klassischen, nicht rostfreien Kohlenstoffstahl O1 gefertigt.

 

 

The answer of CMD  See profile was rated best

dos (de la lame) affûté mais non tranchant

My comment:

hier: i.e. angeschliffener, aber nicht scharfer Bereich auf dem Klingenrücken --> partie/zone affûtée mais non tranchante sur le dos de la lame

ad Schor (veraltete Solinger Bezeichnung), i.e. (syn.)"Falsche Schneide"
cf http://www.taschenmesser.de/messerkunde/
cf https://www.le-couteau.com/content/11-forme-de-lame-des-couteaux-pliants-et-tranchant

ad Falsche Schneide (déf. du terme)
https://www.feines-werkzeug.de/lexikon/falsche-schneide/



My references:

[NB : * "Falsche Schneide" ist NICHT "Fehlschärfe“ (= Ricasso)
** "faux tranchant" :
cf déf. https://www.knivesandtools.fr/fr/ct/que-vaut-votre-couteau.htm