TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

YANNY (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Jean Baptiste Lacordaire Quote

Context:

The Affection is like Lightnin

Keywords:

Affection, Lightning

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

232 months ago

  See profile wrote:

Le coeur, c'est la foudre. On ne sait où elle tombe que quand elle est tombée

My comment:

Lacordaire a écrit cette citation en français. Il est donc superflu de la trduire à partir de l'anglais.

My references:

extrait des Pensées Choisies.

http://www.evene.fr/citations/auteur.php?ida=1141&p=2

232 months ago

L10n Specialist  See profile wrote:

see below

My comment:

L'affection est semblable à la foudre: On ne peut pas connaitre à l'avance le point où elle va tomber

Comments by other colleagues on this answer:

232 months ago

  See profile wrote:

I quite agree.

232 months ago

  See profile wrote:

Tres bien exprime.

232 months ago

  See profile wrote:

Très bien Chantal; je remplacerais personnellement point par endroit

The asker rated this answer best