TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

support hauban

Context:

La tenue la corrosion des com

Keywords:

centrale d'oliennes

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

232 months ago

  See profile wrote:

guy anchor

My comment:

First, you seem to have problems with the “e” on your keyboard, so let’s fix that: La tenue à la corrosion des composants de l’aérogénérateur et du support hauban dépend du site
Centrale d’éoliennes
However, I suspect that they are talking about the guys themselves (would be “haubans de support”) in which case it should be “support guys”.

My references:

http://www.espace-eolien.fr/Eolien/Glossaire.HTM

232 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

guy anchor

My comment:

First, you seem to have problems with the “e” on your keyboard, so let’s fix that: La tenue à la corrosion des composants de l’aérogénérateur et du support hauban dépend du site
Centrale d’éoliennes
However, I suspect that they are talking about the guys themselves (would be “haubans de support”) in which case it should be “support guys”.

My references:

http://www.espace-eolien.fr/Eolien/Glossaire.HTM

232 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

shroud or stay anchoring

232 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

stay support

My comment:

proz.com glossary

The asker rated this answer best

232 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

stay (steel) rope

My comment:

EURODICAUTOM

Subject Building - Civil Engineering (BA)

EN
Definition cble gnralement mtallique, rectiligne, oblique supportant un tablier d'ouvrage

Reference Nom.Ouvrages d'art(LCPC-Laboratoire central des Ponts et Chausses)p.58
(1)
TERM hauban

Reference Dictionnaire Technique des Barrages,UNESCO,1969

Note {DOM} coffrage en bois
(2)
TERM tirant en fil de fer

Reference Dictionnaire Technique des Barrages,UNESCO,1969

Note {DOM} coffrage en bois
EN
(1)
TERM stay

Reference Technical Dictionary on Dams,UNESCO,1969

Note {DOM} timber shuttering,timber forms
(2)
TERM steel wire stay

Reference Technical Dictionary on Dams,UNESCO,1969

Note {DOM} timber shuttering,timber forms

232 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

shroud as a support

My references:

Random House dictionary;
Collins Robert French dictionary

Comments by other colleagues on this answer:

232 months ago

  See profile wrote:

It looks like a perfect answear