|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
233 months ago
Martine COTTARD
asked this question:
|
Language pair: |
English > French |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
spray |
|
Context: |
He got a bouquet of flowers an |
|
Keywords: |
Il s'agit d'un homme qui va re |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
...une gerbe ou un parfum
My comment:
The context of the phrase seems somewhat ambiguous. If ''spray'' refers to flowers/greenery then GERBE would be the correct terminology. If ''spray'' refers to perfume/cologne then of course PARFUM would be correct.
My references:
Termium (Government of Canada's terminology and linguistic database), Le Robert et Collins Super Senior.
The asker rated this answer best
Il a acheté un bouquet et s'est parfumé
233 months ago
Vaporisateur
My comment:
Il a un bouquet de fleurs et un vaporisateur
My references:
better say vaporisateur for perfume, and pulv'erisateur for insecticide. :-)
233 months ago
Il a obtenu un bouquet de fleurs et un pulvérisateur
My comment:
autre possibilite
233 months ago
(petit) bouquet
My comment:
Autre possibilite.
My references:
Grand Dictionnaire Francais/Anglais Larousse
233 months ago
une branche
My comment:
You already have the flowers mentioned, so I believe it might be the greenery part ( accompanying leaves, branches, etc.) that come along with the flowers.
My references:
Harper Collins Unabridged French/English Dictionary
233 months ago
Karen Vincent-Jones
wrote:
une gerbe
My comment:
It could be this- a spray or arrangement of flowers, in addition to the bunch. On the other hand, it could be a 'vaporisateur' of water to keep the flowers fresh!
233 months ago
carolefaivre
wrote:
parfum
My comment:
étant donné le contexte...
Comments by other colleagues on this answer:
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02