TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

231 months ago

Clara Fernández  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

endilgada

Context:

"...por cuanto la persona aquí

Keywords:

Hablando del acusado en un cas

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

231 months ago

  See profile wrote:

charged

The asker rated this answer best

231 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

charged

The asker rated this answer best

231 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

passed off (as the criminal)

My comment:

Instead of "palmed off," which means to pass something off in a deceitful way.

My references:

Webster's New World Dictionary (American English)

231 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

held (for trial)

My comment:

I found "foisted" or "palmed off" as 2 possible translations, but I don't think that fits the context here. "Foist," originated with the Dutch and meant "to hold in the hand."

My references:

Harper Collins Unabridged Spanish/English Dictionary; Webster's New World Dictionary (American English)