TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

229 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

el C.

Context:

X quien se identifica con visa

Keywords:

... de persona), quien en este

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

229 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

leave "citizen" out

My comment:

Usually the "C." is left out in translations because we don't use anything similar in English.

The asker rated this answer best

229 months ago

English-Spanish, Spanish-English  See profile wrote:

citizen

My comment:

C. for "ciudadano"

Comments by other colleagues on this answer:

229 months ago

  See profile wrote:

That's what I was going to say. This is possibly a Mexican document. It's standard usage in all Mexican documents.

229 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

Definitivamente. Por lo general estos documentos se refieren a los individuos como "el ciudadano/ o la ciudadana x" y lo abrevian "C".