TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

226 months ago

Maria Bermudez (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

puestos habilitados al efecto

Context:

tránsito para residir deberá e

Keywords:

Tourism

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

225 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

more context please

My comment:

the subject of the sentence is missing: XXXXX deberá efectuarse. What is XXXXX? Without that word it's impossible to translate this correctly.

225 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

positions enabled for this purpose.

226 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

places/locations that are eqipped/fitted out for the purpose of

My comment:

Sorry-I had forgotten to translate the rest of it.

Comments by other colleagues on this answer:

225 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

Agree. I would go with "locations equipped...."

225 months ago

Clara Fernández  See profile wrote:

Gracias de nuevo, Clara!

The asker rated this answer best

226 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

equipped/fitted out

My references:

Harper Collins Unabridged Spanish/English Dictionary