TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

216 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

à ces destinés

Context:

la dissolution des liens matrimoniaux existant entre lesdits époux

Keywords:

...ordonne a l’Officier de l’état civil de [ville] sur les registres à ces destinés /// again, a Haitian divorce decree. I don't know if this is anything significant in this context, but figured I'd ask...

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

216 months ago

  See profile wrote:

intended for/related to the same

My references:

Larousse advanced French/English Dictionary

216 months ago

myrthe  See profile wrote:

about this couple

My comment:

C'est en mauvais français. Je pense qu'il s'agit des registres de naissance, divorce, décès classés à la Mairie.

My references:

Riddle!

216 months ago

Medilingua Hungarica  See profile wrote:

`a ces déstinés = for these appointed, destinated

My comment:

The text quoted here by the asker is too short to be understood fully.

My references:

Wörterbuch Französisch 2008, Lingen Verlag, Cologne
www.lingen-koeln.de

216 months ago

Medilingua Hungarica  See profile wrote:

records thereof

216 months ago

Medilingua Hungarica  See profile wrote:

kept to that effect

My comment:

the records kept to that effect.
It would be "à ce destinés" in proper French

The asker rated this answer best

216 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

kept to that effect

My comment:

the records kept to that effect.
It would be "à ce destinés" in proper French

The asker rated this answer best