TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

209 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

HRM

Context:

Commentaires : pose DIU - aisée HRM 6.5

Keywords:

same medical report as the last 2 questions...in GDT it gives "hrméticité" for "HRM", not sure if that is correct or how to express that in English (can't find hrméticité anywhere). Could this be a company name or the type of IUD?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

209 months ago

  See profile wrote:

(absolutely) perfect closing

My comment:

I find the same thing you did for "HRM," as a medical term, at granddictionnaire.com

What I have offered you is what they say "hrméticité" actially is, in a medical context.

HTH, but I'm not sure if it's exactly what you need.

My references:

granddictionnaire.com

The asker rated this answer best

209 months ago

  See profile wrote:

High Resolution Melting Analysis