|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
202 months ago
way46 (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
English > German |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
branded complacent over standards |
|
Context: |
Universities branded complacent over standards |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
202 months ago
Uta Haubold
wrote:
die Marke war wichtiger als die Qualität/ die Standards
My comment:
den Univers. war die Marke wichtiger als die Qualität/ die Standards
202 months ago
Rupert Kindermann
wrote:
Den Universitäten wurde Selbstgefälligkeit vorgeworfen
My comment:
Both earlier suggestions actually use correct words but the wording is not "German" - it reads awkward. Hope my suggestions is better - and anyone with a better idea may label mine "un-German" too :) - the word "standard" is simply NOT translated - it is "understood" (implied).
My references:
http://www.linguee.com/search?query=complacent&direction=auto
Comments by other colleagues on this answer:
202 months ago
Charles Warcup
wrote:
Have to disagree, I'm afraid. My intention was not to give a perfect German rendering, but to build a bridge of understanding between the *probably intended* original and the *probable* target. So although Rupert's rendering is good German, I argue that the 'standards' mentioned in the original cannot, in this case, just be dropped without seriously diluting the content. The phrase has to do with not with dog-food, not with the government, nor with the weather, but with standards. In order to provide as faithful a translation as possible, the standards must be carried along as well (however the word 'standards' itself may be translated). Return comment would be appreciated.
202 months ago
Uta Haubold
wrote:
Dear Rupi, the comparison is mission in all of your answers :-). Best from France, Uta
The asker rated this answer best
202 months ago
Charles Warcup
wrote:
Universitäten wird Selbstgefälligkeit in Bezug auf Standards vorgeworfen
My comment:
The English original appears to be a journalese headline; it is supposed to mean this: Universities have been accused of having a complacent attitude in respect of standards. It is debatable as to whether Selbstgefälligkeit is the best translation for complacent here, because the meaning to be transported is "laxness" or "negligence" (i.e. Fahrlässigkeit) rather than "being self-satisfied".
202 months ago
Charles Warcup
wrote:
Mit Standards "selbstzufrieden" gebrandmarkt Universitäten
Comments by other colleagues on this answer:
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02