TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

188 months ago

Jack Speese (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

zu Fuss (in this sense)

Context:

Am Grenzposten xx werden die Aus-/Einreiseformalitäten zu Fuß erledigt.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

188 months ago

  See profile wrote:

by foot

My comment:

At the border post all entry and leaving formalities are done by foot.
or
At the border post all entry and leaving formalities are done on foot.

188 months ago

  See profile wrote:

on foot

188 months ago

  See profile wrote:

on foot

My comment:

alles zu Fuss erledigen = do everything on foot

My references:

internet

188 months ago

Loesevitz Translation Service  See profile wrote:

Taken care of on foot

My comment:

That is the last 3 words.

188 months ago

Loesevitz Translation Service  See profile wrote:

formalities... are absolved on foot.

My comment:

It really depends on the situation: If this is something like the Czech border some years back, then "on foot", as I remember having to get out of the car and walk across with my papers in hand, first to one official booth, then to another, while the border guards took care of the car and searched it before delivering it back to the driver on the Czech side. Crossing the border in a manner other than walking was forbidden.
I don't think this is a comment on how fast any formalities are handled, but I really would have to know more. In any case, I'd say "formalities for entering and leaving the country", not "paperwork".

188 months ago

Rupert Kindermann  See profile wrote:

manually / old-fashioned

My comment:

a literal translation MAY be correct, if it really should mean they WALK - but if this is meant, I would say "they WALK for paperwork through their administrative system" or something like this. NOT "on foot" / I wouldn't take it.

188 months ago

PNMunich  See profile wrote:

on foot

The asker rated this answer best