TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

185 months ago

neo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

das Auf und Ab bewaeltigen

Context:

Etwas schneller und dennoch kräfteschonend bewältigt man das Auf und Ab im Sattel eines E-

Keywords:

Etwas schneller und dennoch kräfteschonend bewältigt man das Auf und Ab im Sattel eines E-Bikes

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

Il est possible de maîtriser de manière beaucoup plus rapide tout en économisant les forces les mouvements de haut en bas sur une selle

My references:

velay-traduction@wanadoo.fr

The asker rated this answer best

185 months ago

Aharon303  See profile wrote:

montée et descente faciles

185 months ago

Aharon303  See profile wrote:

mouvement ascendant et descendant dans la selle

My comment:

c'est cela, je pense

185 months ago

daniela  See profile wrote:

Les montées et les descentes sur une selle d'un sont plus rapides et pourtant sans grands efforts

185 months ago

daniela  See profile wrote:

to cope with ups and down

185 months ago

FEDER  See profile wrote:

sensiblement plus rapidement, on réussit, à moindre effort, à monter et à descendre de la selle d'un...