TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

165 months ago

tigkit  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

De nombreux contacts de notre propriété et no

Context:

The content is a French company offering construction

Keywords:

It is the word propriété which I need company?????

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

165 months ago

  See profile wrote:

the numerous contacts associated with our property/piece of land/real estate holdings

The asker rated this answer best

165 months ago

  See profile wrote:

Saveral contacts of our properties

165 months ago

  See profile wrote:

The wealth of our own contacts

My comment:

They are trying to say and fail to say:
qui nous sont propres....

165 months ago

  See profile wrote:

Our numerous proprietary contacts and our

My comment:

Our numerous proprietary contacts and our expertise....
The French is not clear, but that's the only thing that makes a little sense

165 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

Our numerous proprietary contacts and our

My comment:

Our numerous proprietary contacts and our expertise....
The French is not clear, but that's the only thing that makes a little sense

165 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

numerous contacts of our own ????

My comment:

or else propriety

165 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

no easy answer

My comment:

It is not possible to give a valid translation without the full sentence. It will probably need to be turned back to front to make sense in the other language.
You can contact me on my email.

My references:

mj.chardeyron@orange.fr