TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

162 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

m'a amené sur place

Context:

je n'ai pas trop de difficulté à le croire. [Il] m'a amené sur place.

Keywords:

this is a deposition, but I think this expression refers to the fact that this other person manipulated him...right? Otherwise I don't get what it means here (because literally, he brought him on site where then?) Any ideas on different meanings for this colloquially? thx in advance.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

took/led me straight there

My comment:

...if not physically/geographically, then in the sense that he made it clear where he was coming from [figuratively]

he took me right to the place (spot)

He took me to there or to the place or to [your context will tell you what place0

My comment:

Please note: in French, amener sur place means to take someone to a place that is previously obvious in some context, but it is never figurative. It can be THERE, to the place, to [Paris or Lyon or wherever] as previously mentioned in any text. It is NOT site.

Comments by other colleagues on this answer:

162 months ago

  See profile wrote:

Correx: He took me there

He took/brought me there/to the spot.

My comment:

Yes, or "to the site".

sur place=there, on the spot

My references:

Larousse Advanced French/English Dictionary

Comments by other colleagues on this answer:

162 months ago

  See profile wrote:

Sure! I agree

162 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

I agree as well.

162 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

Sure! I agree

The asker rated this answer best