|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
157 months ago
Barbara Cochran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
Italian > English |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
le banane dalla finestra non erano in program |
|
Context: |
Non v'erano le manifestazioni chiassose che si avevano ail balli dei nuovi venuti, dei... |
|
Keywords: |
...ricchi mendichi del favore di Roma. Le scenate di casa Suares, le banane dalla finestra di casa de Minerbi non erano in programma. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
the shouting fights from the window weren't part of the plan.
My comment:
*le banane* not literal
The asker rated this answer best
157 months ago
Josephine Cassar
wrote:
the banana seen from the window/the view of banana from the window was unexpected
My comment:
Were they really referring to "banana" or did banana signify something else?
157 months ago
Josephine Cassar
wrote:
the banana seen from the window/the view of banana from the window was unexpected
My comment:
Were they really referring to "banana" or did banana signify something else?
157 months ago
Josephine Cassar
wrote:
the bananas visible from the window were not part of the plan
My comment:
Could it be that the'banana' was an exotic fruit at the time of the story, a fruit which was imported and therefore expensive? That would possibly indicate that the family Minerbi was well-off.
157 months ago
Josephine Cassar
wrote:
the bananas that could be seen from the windows were not part of the programme
157 months ago
Josephine Cassar
wrote:
(hanging) bananas out the window...wasn't on the agenda (??)
My comment:
it sounds like this custom of hanging bananas at some window at the de Minerbi house has already been mentioned. Hard to know what exactly the bananas are doing at the window so can't be sure the translation is 100% correct.
My references:
"essere in programma" = to be on the agenda (Ragazzini 2004, Zanichelli)
Comments by other colleagues on this answer:
157 months ago
Thank you for your input, Ana Maria. I was really confused by the phrase I entered as a question, because nothing had been said previously about the de Minerbi house or a custom of hanging out bananas at their place, or anywhere else. So I think I better stick with an almost literal translation.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02