|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
156 months ago
asterix
asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
"super-utilisatrices" |
|
Context: |
nous allons ouvrir un secteur information pour former de super-utilisatrices. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
156 months ago
Lucile
wrote:
super-users
My references:
http://www.nanolab.ucla.edu/pages/super_users.html
The asker rated this answer best
156 months ago
rhodie
wrote:
power users
156 months ago
rhodie
wrote:
so we can train some to be our top/most advanced users
Comments by other colleagues on this answer:
156 months ago
rhodie
wrote:
super-users
My comment:
without more context...I mean....just like English
Comments by other colleagues on this answer:
156 months ago
asterix
wrote:
The article is about training young women to be fashion-designers. Then the sentence above is thrown in. If the usual sense of "former" (to train) is used,it doesn't make sense.I'm leaning more towards "create" or "develop" ("develop our own market"?).
156 months ago
asterix
wrote:
It depends on what they are going to be users of. They will become super-users of information technologies and social media etc. one imagines, after all, that is crucial in fashion. PR and whatnot.
156 months ago
asterix
wrote:
Expert information users expert users of information. information super-users
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02