TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

155 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

famiglia d'acquisto

Context:

"Io sono stata la segretaria di Theodore Roosevelt," continuava a ripetere Josephine...

Keywords:

...Stricker, per protestare contro quella che lei chiamava la poca considerazione nella quale era tenuta nella famiglia d'acquisto...Ms. Stricker has been arguing with the family of the groom, who has married her niece.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

154 months ago

  See profile wrote:

acquired family

155 months ago

  See profile wrote:

among her in-laws or in her husband's family

155 months ago

  See profile wrote:

the in-laws

My comment:

seems to refer to these-literally the family that her niece-and herself therefore- acquired; the family her niece married into

Comments by other colleagues on this answer:

155 months ago

  See profile wrote:

Yes, you have understood the situation correctly. I knew it was referring to the new husband's immediate family. Thanks for your input.

155 months ago

  See profile wrote:

In English, we say the family he got when he married. It's just an image.

155 months ago

  See profile wrote:

The "family he GOT" certainly does not match the original writer's register or overall style of writing. But perhaps "the family he INHERITED," in this instance.

154 months ago

  See profile wrote:

I think "he inherited" fits, or as I said "married into- I like "inherited", maybe followed by on marrying- but you have to decide. We say he got/acquired but inherited is better

154 months ago

  See profile wrote:

I think "he inherited" fits, or as I said "married into- I like "inherited", maybe followed by on marrying- but you have to decide. We say he got/acquired but inherited is better

The asker rated this answer best

155 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

the in-laws

My comment:

seems to refer to these-literally the family that her niece-and herself therefore- acquired; the family her niece married into

The asker rated this answer best