TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

149 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

reprendra ses marques

Context:

Le groupe musicale reprendra ses marques au club pour une soirée de folie

Keywords:

Ugh, so I have "is getting its bearings again", but I don't like it at all - any other suggestions? tia

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

149 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

will resume its activities.

My comment:

Just a variation on other responses that I saw after I thought of it.

149 months ago

WILHELMINA TWENEBOA-KODUA  See profile wrote:

will find their feet again

149 months ago

WILHELMINA TWENEBOA-KODUA  See profile wrote:

resume their places/go back to their places

My comment:

will once again be at the peak

149 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

resume their places/go back to their places

My comment:

will once again be at the peak

149 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

the band will resume its position at the club for one crazy evening

My comment:

Various ways of saying this. I'm wondering if you could also use a bit of poetic licence and say "will recapture its old magic....", crazy evening

Comments by other colleagues on this answer:

149 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

"recapture its old magic" sounds good to me.

149 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

will be in the limelight once again

My comment:

The expression is used for races: as Claude said.

But since this is a nightclub and music......I'd call it being in the limelight once again

149 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

will take its usual place

My comment:

The band will take its usual place at the club for a crazy evening.
prendre ses marques = get into the starting blocks, it doesn't mean "bearings" here

Comments by other colleagues on this answer:

149 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

Claude, isn't the usual expression: prendre ses marques? So reprendre is yes, back in its usual place, which here, I would call the limelight.

The asker rated this answer best

149 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

will take its usual place

My comment:

The band will take its usual place at the club for a crazy evening.
prendre ses marques = get into the starting blocks, it doesn't mean "bearings" here

The asker rated this answer best

149 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

will be ready, set to go again at the club

My references:

Larousse Advanced French/English Dictionary