TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

144 months ago

kelly (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

pour information et direction

Context:

La présente signification se fait pour information et direction à tells fins que de droit

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

144 months ago

  See profile wrote:

for information and guidance

My comment:

:)

The asker rated this answer best

144 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

for information and guidance

My comment:

:)

The asker rated this answer best

144 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

This notification serves as information and direction for all legal purposes

144 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

serves as information and for (legal) action

My comment:

according to how it continues

144 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

serves as information and for (legal) action

My comment:

according to how it continues

144 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

is being carried out so that information can be gathered and a direction taken

Comments by other colleagues on this answer:

144 months ago

  See profile wrote:

Perhaps "action can be taken" would be better than "direction taken".