|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
134 months ago
Claudia
asked this question:
|
Language pair: |
English > Spanish |
|
Subject: |
General |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
workabees |
|
Context: |
“A lot of my clients are busy workabees who are expected to look completely on trend. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
las obreras
My comment:
...son como las ocupadas obreras, quienes...
My references:
como metáfora de la organización social de las abejas
Muchos de mis clientes son adictos al trabajo...
My comment:
workabee
A person who works excessively; works so late there's no time for family or social life.
My references:
https://es.urbandictionary.com/define.php?term=workabee&defid=4926478
134 months ago
Karin Monteiro-Zwahlen
wrote:
horiga trabajador
My comment:
Aunque la traducción literal es abeja obrera creo que en español la expresión hormiga trabajadora es mucho más común en este contexto
Comments by other colleagues on this answer:
134 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
Estoy completamente de acuerdo contigo porque no hay que olvidar el contexto cultural heredado de Esopo y sus maravillosas fábulas. "La hormiga y el escarabajo" es un ejemplo. Si bien las abejas son retetrabajadoras creo que, como imagen y arquetipo, hemos preferido a la hormiguita. En contraste, para el mundo anglosajón la abeja es dechado de trabajadora.
The asker rated this answer best
134 months ago
Found in translation
wrote:
Abejas obreras
My comment:
Referido a los trabajadores incansables y algo autómatas como las abejas de un panal.
Comments by other colleagues on this answer:
134 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
It's not very fair to Mauricio N. It's cut and paste of his translation.
134 months ago
Found in translation
wrote:
Actually is a mistake since I haven't seen Mauricio's answer until I have my reply posted. Of course Mauricio was first accurate response. I'm very glad we both see it the same way. This is not supposed to be a competition, is it?
134 months ago
Found in translation
wrote:
As John Lennon said in one of his songs, I didn't mean to hurt you. But I have realized that some translators don't pay it fair. Otherwise, it's true that the site needs improving. For example, once you click the submit button you can't correct your translationi if you realize you have made a mistake or typos, or cancel it if you realize that sb else has given the same translation while you were typing yours.
134 months ago
Mauricio N.
wrote:
Abejas obreras
My comment:
Muchos de mis clientes son como atareadas abejas obreras...
Yo le dejaríacel lenguaje figurado del autor para.
Comments by other colleagues on this answer:
134 months ago
Found in translation
wrote:
I like your translation which keeps the image. Is workabee often used in the States?
134 months ago
Athena Translations
wrote:
personas que trabajan en exceso olvidando la vida social
134 months ago
Athena Translations
wrote:
muchos de mis clientes son trabajadores muy, muy atareados (que)
134 months ago
giulianoscarpa
wrote:
adictos al trabajo
134 months ago
giulianoscarpa
wrote:
La mayoría de mis clientes son fieras para el trabajo
My comment:
La palabra workaholic es más corriente.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02