|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
106 months ago
Barbara Cochran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Business / Marketing / Financial |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
ni de prorata de la session |
|
Context: |
Le montant de la participation à ce groupe est (montant). Payable en (nombre) fois à chaque début d’année. En cas d’absence, je préviendrai (nom du facilitateur) au (numéro de téléphone du facilitateur). L’absence à une session ou l’annulation de participation au groupe n’amène pas de remboursement, ni de prorata de la session ou de la participation. Pour un prélèvement mensuel, veillez à anticiper votre budget. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
106 months ago
trilinguallady
wrote:
Not prorated for the session
My comment:
In other words the session was maybe free or given a low enough charge.
106 months ago
trilinguallady
wrote:
Nor to the prorated session
My comment:
Nor to the prorated session
Comments by other colleagues on this answer:
106 months ago
Tony M.
wrote:
Complete mis-translation — it's nothing to do with a 'prorated session', if anything, the other way round.
106 months ago
martynback
wrote:
Fees shall not be reimbursed in case of absence or cancellation.
My comment:
The rest is implicit.
Comments by other colleagues on this answer:
106 months ago
martynback
wrote:
Or to be more precise: Fees shall not be reimbursed in full or in part in case of absence or cancellation.
106 months ago
Tony M.
wrote:
Your headword answer under-translates, but your second suggestion si closer; however 'in part' rather under-translated 'prorata', even though as you say it would generally be implied (that any partial reimbursement would be done in proportion to the actual attendance etc.)
The asker rated this answer best
106 months ago
martynback
wrote:
nor fare revision in proportion to the number of sessions attended or group participations
My comment:
I translated down to "participation". I think the author means that you can either be absent at a session or, inside the same session, decide not to take part in all the mastermind groups.
Comments by other colleagues on this answer:
106 months ago
Tony M.
wrote:
But that doesn't make a great deal of sense in EN, and certainly not in terms of the use of the word 'fare', which would be quite wrong here.
106 months ago
martynback
wrote:
Tony we tend not to directly critique other contributors' proposals on this forum (it's a bit of a brainstorm, and people need to feel free to contribute). Better just to offer your own proposal and see how it goes - and your proposals are very good so welcome to the group!
106 months ago
martynback
wrote:
I don't take Tony's remark as an offence. He is right to remark that "fare"is not suitable here_ I was too quick on the draw as far as typing is concerned, not the mind!
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02