TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

104 months ago

Obia Ranndy  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Rentrée académique

Context:

RENTREE ACADEMIQUE 2017 – 2019

Keywords:

Education

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

103 months ago

  See profile wrote:

Back to school

My comment:

La rentrée
rentrée scolaire
rentrée academique
emploi du mot académique dans le sens de scolaire = critiqué

My references:

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra&i=1&srchtxt=rentree+scolaire&index=alt&codom2nd_wet=1#resultrecs


http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=1199674

104 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

Academic calendar 2017-2019

My comment:

"rentree" is implied and doesn't translate well.

My references:

I found "academic calendar on http://uncw.edu/reg/calendars.html
a university website.

104 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See profile wrote:

ACADEMIC PERIOD 2017 - 2019

My comment:

It covers longer than one academic year/term.

The asker rated this answer best

104 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See profile wrote:

Academic year starting

104 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See profile wrote:

beginning of school year

104 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See profile wrote:

Start/Beginning Of The Academic Year/Term

My references:

Larousse Advanced French/English Dictionary

Comments by other colleagues on this answer:

104 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

Hi Barbara, it is like a title and I fear your rendition might make it heavy, e.g. in French they say Rentrée Académique 2017-2019.

104 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

Yes

104 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

Yes

104 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See profile wrote:

the start of the academic year

My comment:

En français on parle plutôt de rentrée universitaire: rentrée académique est un anglicisme.

Comments by other colleagues on this answer:

104 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

Sure

104 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

So Mr Le Frapper and XX Plaisirsdelavie will: "2017-2019 Start of the Academic Year" be OK?

104 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

I had forgotten there were two years: start of the 2017-2019 period (instead of year) is preferable as Carlos Pablo suggests.

104 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

Sure