TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

246 months ago

Isabel Loução (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Portuguese

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

workflow

Context:

Posso traduzir por "fluxo de t

Keywords:

Informática

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

246 months ago

  See profile wrote:

Andamento do trabalho/da tarefa

My comment:

apesar da tradução, seria melhor manter a palavra original, pois trata-se de uma termilogia técnica, que em geral fica na lingua de origem.

246 months ago

Emilia Carneiro  See profile wrote:

carga de trabalho

My comment:

É o que geralmente uso.
Um abraço,
Emilia

246 months ago

Emilia Carneiro  See profile wrote:

Fluxo de trabalho

My comment:

Isabel, é como usamos no Brasil.

Comments by other colleagues on this answer:

246 months ago

  See profile wrote:

Não vejo porque não traduzir.

246 months ago

Emilia Carneiro  See profile wrote:

Workflow

My comment:

Prezada Isabel Loução,
em informática (ou informatiquês) no Brasil é muito comum o uso da expressão inglesa 'workflow'.

246 months ago

Emilia Carneiro  See profile wrote:

Fluxo de trabalho

My comment:

Pode traduzir para fluxo de trabalho, quantidade de trabalho, carga de trabalho. O sentido é quantidade, então você pode utilizar o adjetivo que melhor encaixe no texto.

The asker rated this answer best

246 months ago

Emilia Carneiro  See profile wrote:

Fluxo ou massa de trabalho