TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

79 months ago

Barbara R Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

che fanno cornice a

Context:

Tra le tante falsificazioni che fanno cornice alla storia della scoperta del Nuovo Mondo, c'è anche una serie di documenti costruiti ex-novo o contraffatti per sostenere tesi preconcette o semplicemente per motivi di lucro.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

78 months ago

  See profile wrote:

that are the framework for

My comment:

Apparently, according to the second set of examples at Reverso Context, the full/correct expression is "fare da cornice a", not "fare cornice a":

https://context.reverso.net/translation/italian-english/fanno+cornice+a

It seems to be confirmed here:

https://www.wordreference.com/iten/a%20fare%20da%20cornice

which can also be found in the full entry for "cornice":

https://www.wordreference.com/iten/cornice

---

=> "Among the many falsifications that are the framework for the history of the discovery of the New World,"

===

My references:

https://www.wordreference.com/fren/trame%20de%20fond :

"trame de fond : background, backdrop, **framework**"

https://www.wordreference.com/enfr/backdrop :

"backdrop : toile de fond, etc." = more about physical surroundings

---
https://www.linguee.it/italiano-inglese/search?source=auto&query=fanno+da+cornice+a :

"Come non restare seriamente preoccupati di fronte alle menzogne del nostro tempo, ***che fanno da cornice a*** minacciosi scenari di morte in non poche regioni del mondo?
medjugorje.org

How can we fail to be seriously concerned about lies in our own time, ***lies which are the framework for menacing scenarios*** of death in many parts of the world."

= closer to our context: story = scenario.
---
N.B. "which are the backdrop for" is more about the physical setting of something:

On the same Linguee page:

"**Il verde della natura circostante** e l’eleganza di ambientazioni curate nei dettagli ***fanno da cornice a questo hotel*** con centro benessere a Faenza, un angolo di paradiso in cui riscoprire l’armonia con il proprio corpo e il piacere della cura di se stessi.

terredifaenza.it

**The surrounding nature** and the elegant settings with
care for details ***are the backdrop for this hotel*** with wellness centre in Faenza, a corner of paradise where you can rediscover harmony with your body and the pleasure of taking care of yourself."

Also at Reverso Context : https://context.reverso.net/translation/italian-english/fanno+da+cornice+a

---
https://www.wordreference.com/enfr/framework :

in French: "framework n figurative (= ***outline, conceptual stage***) cadre nm
plan nm
les grandes lignes nfpl
(= ***plan sommaire***) canevas"

===

79 months ago

  See profile wrote:

Among all the falsifications / distortions that the discovery of the New World was clad with...

The asker rated this answer best