TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

3 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

jurisdiction de circonstance

Context:

La « sauvegarde » de ces « biens sans maître » allait pouvoir s’ef- fectuer en zone occupée sans crainte de léser des ressortissants fran- çais dont les biens avaient été cependant garantis par l’armistice.
Les accords internationaux n’ont pas davantage à intervenir en leur faveur, comme l’a démontré Utikal, mais en l’occurrence l’État français n’y perd ni ses droits, ni ses avantages, puisque, précise- t-il dans son rapport du 3 novembre 1941 : « Le Reich a, par un procédé magnanime, renoncé au bénéfice de l’État français, aux biens immobiliers et aux autres biens juifs en France, ne mettant en sûreté que les documents de recherche et les biens culturels appartenant à des Israélites. »
Battue et satisfaite, telle devait être la réaction officielle de la France…
Si tendancieuse que soit cette juridiction de circonstance, l’ap- plication en est directe et brutale. Une lourde mainmise s’abat sur les chefs-d’œuvre de nombreuses collections.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

3 months ago

CMD  See profile wrote:

opportunist/opportunistic juridiction

My comment:

"tactically opportune in light of current developments"
NB: de circonstance = qui est fait ou est utile pour une occasion particulière (cf Le Robert)

Comments by other colleagues on this answer:

3 months ago

martynback  See profile wrote:

...sure, but the correct legal term is "ad hoc" (meaning "created for a particular purpose rather than being planned in advance"). "Ad hoc jurisdiction" is a rather common term.

3 months ago

CMD  See profile wrote:

... but "ad hoc jurisdiction" : cf acc. to Article 12(3) of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) , which allows a state that is not a party to the Statute to “accept the exercise of jurisdiction by the Court” by way of a declaration lodged with the registrar ... IMO, it's a real legal technical term whereas "de circonstance" is general idiomatic expression

3 months ago

martynback  See profile wrote:

You're right, but "ad hoc" is both a technical term and a common idiom (an ad hoc committee, ad hoc decisions...) I think it works very well here as a translation of "de circonstance".

3 months ago

CMD  See profile wrote:

... sure "ad hoc" as common term (and also opp. to "standing") : ad hoc decision, ad hoc committee, ad hoc arrangement etc

3 months ago

martynback  See profile wrote:

ad hoc jurisdiction

My comment:

ad hoc meaning "created for a particular purpose", which is what "de circonstance" means here

Comments by other colleagues on this answer:

3 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile wrote:

Thanks. Makes sense, in view of the context.

The asker rated this answer best