TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

47 months ago

Rosa (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Medical

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

cpr ret

Context:

Traitement prescrit
BELOC ZOK 50 MG CPR RET per os

CPR = comprimé (tablet)

just needing confirmation that CPR RET stands for comprimé libération retardée (delayed-release tablet)?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

47 months ago

CMD  See profile wrote:

controlled-release tablet

My comment:

comprimé à libération retardée = delayed-release tablet

Sure, I agree, but please pay attention to the following differences:

controlled-release tablet = the release of the agent is controlled
vs
sustained-release tablet = the rate (speed, tempo) of the agent release is constant

NB:
[here!] Beloc ZOK ist eine Formulierung mit kontrollierter Wirkstofffreisetzung für eine einmal tägliche orale Verabreichung.
cf https://en.adlershop.ch/pexpert/1330/beloc-zok-50-retard-tabletten-50mg-100-stueck

The asker rated this answer best

47 months ago

Charles Ferguson  See profile wrote:

tablets, retard (slow release)

My comment:

medical abbreviation