|
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
44 months ago
Barbara R Cochran (a guest user) asked this question:
Language pair: |
French > English |
Subject: |
General |
Level of diffculty: |
Easy / medium |
Word or term in question: |
comme matériaux destinés à son œuvre |
Context: |
Le centre de Linz, avec son musée et ses collections, était sa réalisation. C’était personnellement qu’il voulait s’en occuper. Les œuvres d’art ne pouvaient donc être que provisoirement sous un contrôle autre que le sien, avant de lui revenir définitivement, comme matériaux destinés à son œuvre. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
How materials are useful for his work
44 months ago
Bennz
wrote:
as materials meant for his artwork
44 months ago
CMD
wrote:
as the elements for his oeuvre
My comment:
oeuvre: a substantial, comprehensive body of work constituting the lifework
44 months ago
Ffion Marianne Moyle
wrote:
such as materials to be used to achieve its ultimate work
My comment:
or words to that effect - the other translation was good
44 months ago
martynback
wrote:
...like so many materials that would ultimately constitute his masterwork.
My comment:
or
"like so many building blocks that he was to use to create his masterwork"
or components
Comments by other colleagues on this answer:
44 months ago
Wouldn't "master plan" be more appropriate in this case? All things considered, I think that "masterwork" might have a register that makes it sound as if what he was doing was something positive, even if he was convinced of that in his crazed mind.
44 months ago
martynback
wrote:
If you like, but (like the word "oeuvre") the word "masterwork" can be construed as ironic, and a plan isn't really the same thing as a work--but that doesn't really matter. Technically speaking the artworks were the building blocks of his masterwork, which was to be the result of his masterplan.
44 months ago
martynback
wrote:
Thanks for your comments. I actually decided, a few minutes ago, that "masterwork" should be used, as long as I qualify it by adding something like "of what he considered to be his masterwork". I think, even in that case, it can still be thought of as an ironic statement.
The asker rated this answer best
The 30 latest Conges questions
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02
Máster en Profesorado de Educación Secundaria
English > Spanish
July 25, 05:50