|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
166 months ago
Kate (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
compétent |
|
Context: |
dès lors qu'il n'y a pas d'interruption entre deux garanties successives |
|
Keywords: |
et que la réclamation est adressée à l'assuré ou à son assureur avant l'expiration du délai subséquent de la garantie initiale, l'un des deux assureurs est nécessairement compétent et prend en charge la réclamation --- would you say "competent"? or..."liable", maybe? this is not in a legal context, we're talking about insurance here. thx |
![]() |
The answer of MACVieira |
one of the two insurers will necessarily be contractually responsible and shall undertake the ...
My comment:
Competent is not, that's for sure.
I would add "contractually" to "responsible", because that is the meaning here.
When drafting contracts, especially in England, one would say that the insurer:
- "shall be responsible for" or "undertakes responsibility"
or
- shall be held liable.
Responsible is usually utilised when we are discussing the potential of being held liable under the conditions of a contract, whilst "liable" is mostly used within the context of the protected event/disaster having already taken place, more in line with legal consequence.
I know the difference is not all that clear unless you work with contractual law all the time, but this is the normal usage.
In the case of your paragraph, it seems to discuss the coexistence of two insurance policies during the discussed period and the responsibility of one of the insurers should an insured event take place. Under your paragraph, this consequence would be that one of the two insurers would have to honour the agreed coverage.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
9 months ago
ADT, ad
French > English
14 months ago
Note clavier
French > English
14 months ago
Cap.
French > English
18 months ago
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
19 months ago
arrières retour en caisse
French > English
20 months ago
ROTs vifs
French > English
21 months ago
Bip
French > English
21 months ago
mm / MI
French > English
26 months ago
AM / AS
French > English
26 months ago
NÉ / NE
French > English
26 months ago
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
27 months ago
Urnes
French > English
27 months ago
CAT
French > English
27 months ago
E/F et AV.
French > English
28 months ago
consentement des époux
French > English
29 months ago
Doublure en fourreau
French > German
30 months ago
statement, team all out
English > Portuguese
31 months ago
adjektiven Farbstoff
German > French
33 months ago
Flaschenkreuz
German > French
33 months ago
Beutelbegasung
German > French
33 months ago
Beutelbegasung
German > French
33 months ago
sur clan droit
French > English
34 months ago
CF biopsies
French > English
34 months ago
un lacs
French > English
34 months ago
toxiques
French > English
34 months ago
Data Clean Room
English > Portuguese
35 months ago
As-is Audit
English > Portuguese
35 months ago
Silos
English > Portuguese
35 months ago
production d'électricité à demeure
French > English
35 months ago