|
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
70 months ago
Ney Baez (a guest user) asked this question:
Language pair: |
Latin > English |
Subject: |
General |
Level of diffculty: |
Easy / medium |
Word or term in question: |
non verbis sed operis |
Context: |
This is my school's motto but I'm wondering now if it is even grammatically correct. It has always been loosely translated as "by deeds not words" but I've come to think that's not accurate... |
Keywords: |
motto |
If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.
Answers on this question
the litteral translation is:"not by words but by deeds", a latin equivalent of actions speak louder than words.
My comment:
Typical of anglo-saxon education where developing physical and mental qualities is considered at least as important as academic knowledge.
69 months ago
Jennifer White
wrote:
should be operibus
My comment:
with or by deeds (ablative case, 3rd conjugation)
Comments by other colleagues on this answer:
69 months ago
Jennifer White
wrote:
This is a neuter noun "opus". Conjugation should read "declension" for what it's worth!
69 months ago
Jennifer White
wrote:
Ney, What are you looking for: a correction of the source text or a translation of the source text?... You entered a Latin to English question, then you wrote you questioned the source text... Please... We do have other things to do than trying to guess what's on the author's mind... This is not translation, it's divinatory art... Could you CLOSE this question if Jennifer answered your question about the source text? The official English translation is FINE, no problem...
69 months ago
Jennifer White
wrote:
exegete - the asker made it clear that he wanted to know whether there was a grammatical error here. There is. A clear question, and I hope a clear answer!
69 months ago
Jennifer White
wrote:
Pas forcément puisque opera, operae est synonyme de opus, operis.
69 months ago
Jennifer White
wrote:
(Why is this post in French??) You are right - there is a word "opera" but I've never come across it as anything other than the plural of "opus", both during my classical Latin studies and in translating Latin documents. But I admit, it can't be classed as an error.
The 30 latest Conges questions
ADT, ad
French > English
3 months ago
Note clavier
French > English
3 months ago
Cap.
French > English
7 months ago
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
8 months ago
arrières retour en caisse
French > English
9 months ago
ROTs vifs
French > English
10 months ago
Bip
French > English
10 months ago
mm / MI
French > English
15 months ago
AM / AS
French > English
15 months ago
NÉ / NE
French > English
15 months ago
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
16 months ago
Urnes
French > English
16 months ago
CAT
French > English
16 months ago
E/F et AV.
French > English
17 months ago
consentement des époux
French > English
18 months ago
Doublure en fourreau
French > German
19 months ago
statement, team all out
English > Portuguese
20 months ago
adjektiven Farbstoff
German > French
22 months ago
Flaschenkreuz
German > French
22 months ago
Beutelbegasung
German > French
22 months ago
Beutelbegasung
German > French
22 months ago
sur clan droit
French > English
23 months ago
CF biopsies
French > English
23 months ago
un lacs
French > English
23 months ago
toxiques
French > English
23 months ago
Data Clean Room
English > Portuguese
24 months ago
As-is Audit
English > Portuguese
24 months ago
Silos
English > Portuguese
24 months ago
production d'électricité à demeure
French > English
24 months ago
Máster en Profesorado de Educación Secundaria
English > Spanish
24 months ago