TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

29 days ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

mono plastic

Context:

Depolymerisation turns mono plastic back into monomers, which can be re-polymerised into new products.

 

 

The answer of exegete  See profile was rated best

monoplastique

My references:

https://www.ecolopharm.com/clients/veterinaire-eco-responsable/

"Une solution d'emballage ***monoplastique***, sans matériaux mélangés a une meilleure recyclabilité auprès des centres de tri."

= site fiable d'EcoloPharm.

Ceci dit, il fait référence à "L'ACMV (Association Canadienne des Médecins Vétérinaires)", dont l'usage du terme "monoplastique" est au moins québécois, mais comme ils sont fort anti-anglicismes, il y a fort à parier qu'ils ne l'ont pas adopté de gaité de coeur, mais après mûre réflexion, et que le reste du monde francophone l'utilise aussi.

Dans les résultats Web, il y a 2 occurrences de votre phrase en français: "La dépolymérisation reconvertit le monoplastique (ex: bouteilles en PET) en monomères, qui peuvent être polymérisés à nouveau en nouveaux produits à base de PET." d'un même blog cependant: https://levidepoches.blogs.com/weblog/avant_garde/page/5/ et https://www.levidepoches.fr/weblog/2019/04/des-marques-grand-public-telles-que-coca-cola-colgate-h-m-pepsico-sc-johnson-et-unilever-se-sont-eng.html

Le second lien est un article très récent datant du 29 avril 2019 et le reste de l'article est très pointu sur le sujet, dénué d'erreurs de français et tout et tout...

Il s'agit sans doute d'une technologie récente, d'où le peu de sources en ligne pour l'instant...

J'ai quand même 11 "hits" de "monoplastique", plus sa traduction "monoplâstik" dans une langue qui m'est inconnue, donc on peut parier que toutes les langues ont adopté l'expression telle quelle...

En effet, pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple ?