TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

5 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile asked this question:

Language pair:

Italian > English



Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

segna l'apogeo


L'epoca di Abbas the Great segna l'apogeo della dinastia safavide.



Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

5 months ago

exegete  See my profile wrote:

marks the apogee

My comment:

"The era of Abbas the Great marks the apogee of the Safavid dynasty."

My references:

For "segna" & "apogeo": :

segnare: to mark (etc.)

apogeo (figurato) (= apice, punto culminante): ***apogee***, height, acme, pinnacle

--- :

"Il 28 maggio segna l'apogeo dell'opposizione al colpo di stato."

= "May 28 ***marks the apogee of*** the opposition to the coup."

" Gli inizi dello Statismo (^) Il "pontificato trionfale [di Innocenzo III] segna non solo un apogeo [per il papato] ma anche un punto di svolta.""

= "The beginnings of Statism (^) The "triumphal pontificate [of Innocent III] ***marks not only an apogee [for*** the papacy] but also a turning point.""

Similarly: " Questa forma d'arte ***rappresenta l'apogeo dell'arte*** confuciana coreana."

= "This art form ***represents the apogee of*** Korean Confucian art."

This was the first choice of two good automatic translators:


Explanation: :

"Shāh Abbās the Great or Shāh Abbās I of Persia (Persian: شاه عباس بزرگ‎; 27 January 1571 – 19 January 1629) was the 5th Safavid Shah (king) of Iran, and ***is generally considered the strongest ruler of the Safavid dynasty***."


"Although Abbas would ***preside over *the apex of* Iran's military, political and economic power***, he came to the throne during a troubled time for the Safavid Empire."

The apex = the highest point, like the apogee, the pinnacle, etc. :

a. **Astronomy**: The point **in an orbi** around the planet Earth where the orbiting body is farthest from the planet.
b. The analogous point in an orbit around a celestial body other than Earth. Not in technical use.

2. ***The farthest or highest point; the apex***:

"The golden age of American sail, which began with the fast clipper ships in 1848, ***reached its apogee in*** the Gold Rush years" (Los Angeles Times)."

See also :

1. **Architecture**: A small turret or spire **on a roof** or buttress.

3. The highest point; the culmination. See Synonyms at summit.

=> you can use metaphors for "the highest point" coming from architecture, astronomy, etc, but "apogee" is usually used to describe the highest point in eras.

See "apogee of Safavid power" under "Shah Abbas d. 1629" at

= = = = = = = =

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

5 months ago

exegete  See profile wrote:

Barbara, I also found this sentence: "His reign reversed the decline and ***marks the apogee of*** the Safavid Empire.", talking about "Abbas I", at . You can also use the expression "marks the peak of" in this type of context (of a dynasty, of an empire, etc). See for ex.: "This ***marks the peak of*** the Carolingian empire that Charlemagne founded", "the Abbasid Caliphate ***marks the peak of*** the muslim empire", "This dynasty flourished until the mid- 6th century, which ***marks the peak of*** classical Indian civilization.", which I the 3 results I got when I googled: "marks the peak of" the dynasty (the first part with inverted commas, the second part without them). If you feel uncomfortable with the maybe less usual term "apogee"... Indeed, in the French-English Wordreference dictionary page for the French term "apogée" (, "apogee" is only the second suggested translation after "peak" in the Collins part, and it is only the fourth offered translation in the Wordreference part; it is always mentioned after "peak"...

(Asker only)

5 months ago

Roberta  See my profile wrote:

(Asker only)