|
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
64 months ago
bravo (a guest user) asked this question:
Language pair: |
French > German |
Subject: |
General |
Level of diffculty: |
Easy / medium |
Word or term in question: |
chape rapportée |
Context: |
Chape rapportée. |
![]() |
The answer of |
hinzugefügte Estrich
My comment:
Comme souvent, CMD ne prouve pas sa suggestion.
Et, de fait, "Verbundestrich = chape adhérente" et non "chape rapportée".
Cf. IATE, repris dans Wordscope: http://www.wordscope.com/f2712/none/legal/traduction/allemand/francais/u/Verbundestrich.htm
IATE: https://iate.europa.eu/search/standard/result/1584380400712/1
https://de.wikipedia.org/wiki/Estrich#Verbundestrich :
"Der Verbundestrich wird direkt auf dem tragenden Untergrund aufgetragen und ist mit diesem kraftschlüssig verbunden. Da alle Kräfte direkt in den Untergrund abgeleitet werden, ist die Tragfähigkeit durch den Untergrund, i. d. R. eine Betondecke, bzw. durch die Druckfestigkeit des Estrichs begrenzt."
---
My references:
1) chape = Estrich
https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/Estrich
2) rapportée = ajoutée par après (après le durcissement du béton)
---
cf. CNRTL.FR: rapporter : "4. ***Ajouter*** (quelque chose) à une autre chose pour la compléter, l'améliorer, en permettre une saine utilisation.
Ex.1: Ailleurs des balcons seront ***rapportés après coup*** devant des fenêtres (Viollet-Le-Duc, Archit.,1872, p. 114).
Ex.2: Le talus de remblai est la surface suivant laquelle on a dressé les terres qu'il a fallu ***rapporter pour mettre la chaussée à son niveau*** (Bourde, Trav. publ.,1929, p. 10)."
---
Dans votre texte: https://liberty-floor.com/wp-content/uploads/2018/06/LIBERTY-ORIGINAL-Notice-de-Pose-et-dEntretien-%c3%a9dition-AVRIL-2017-1.pdf
"chape rapportée" (dans le tableau) semble s'opposer à la case précédente: "Béton à chape incorporée" (et non ajoutée par après, après le séchage du béton).
---
>>>Donc la signification de "rapportée" est bien "ajoutée, surajoutée", etc.
---
Cf. aussi: http://www.buildinginfrance.com/Downloads/04-planchers.pdf :
"La chape : couche de mortier de ciment (de 4 à 6-cm d’épaisseur) réalisée sur une dalle ou un plancher préfabriqué.
La chape donne au plancher la planéité nécessaire pour la mise en place du revêtement de sol (carrelage, parquet flottant, moquette...).
On distingue trois principaux types de chapes :
● La chape incorporée : le mortier de ciment est appliqué **sur le béton frais** de la dalle de compression.
>>>● La ***chape rapportée*** : la chape est réalisée ***sur un béton qui a déjà fait sa prise***.(*)
●La chape flottante : la chape est coulée **sur une couche isolante qui la rend indépendante du support**.
---
(*) Phrase que Mymemory traduit ainsi:
"Der hinzugefügte Estrich: Der Estrich wird auf bereits abgebundenem Beton hergestellt."
à https://mymemory.translated.net/en/French/German/La-chape-rapport%C3%A9e-%3A-la-chape-est-r%C3%A9alis%C3%A9e-sur-un-b%C3%A9ton-qui-a-d%C3%A9j%C3%A0-fait-sa-prise.#
---
https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/hinzugef%C3%BCgt :
"hinzufügen | fügte hinzu, hinzugefügt |: ***surajouter, ajouter, rajouter***, joindre, adjoindre, additionner,..."
---
Evidemment, je ne trouve aucune occurrence de "hinzugefügte Estrich", pas même dans ces quelques sites sur le béton et les chapes:
https://www.estrich-beton.de/
https://www.baunetzwissen.de/boden/fachwissen/_estriche/estrich-arten-und-konstruktionen-984455
mais dont aucune des expressions avec "Estrich / -estrich" n'a de signification approchante (de l'expression recherchée : "rapportée / surajoutée").
Je les ai toutes soumises à Mymemory...
Et, en outre, il semble que Mymemory soit allé cherché "hinzugefügte Estrich" au fin fond de sa mémoire de traduction (immense base de données...)...
Donc, même s'il existe un synonyme plus "officiel", "hinzugefügte Estrich" n'est pas faux. C'est bien une "chape (sur)ajoutée" (par après, après le séchage du béton)...
===
Désolée de répondre un peu tard, mais j'avais été découragée par l'assez longue "shopping list" (soumise d'un seul coup, semble-t-il), les traductions vers l'allemand sont moins ma tasse de thé que vers le français, et j'espérais que CMD avait fait une recherche sérieuse...
Bonne journée ou soirée !
= = = = = =
The 30 latest Conges questions
ADT, ad
French > English
3 months ago
Note clavier
French > English
3 months ago
Cap.
French > English
7 months ago
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
8 months ago
arrières retour en caisse
French > English
9 months ago
ROTs vifs
French > English
10 months ago
Bip
French > English
10 months ago
mm / MI
French > English
15 months ago
AM / AS
French > English
15 months ago
NÉ / NE
French > English
15 months ago
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
16 months ago
Urnes
French > English
16 months ago
CAT
French > English
16 months ago
E/F et AV.
French > English
17 months ago
consentement des époux
French > English
18 months ago
Doublure en fourreau
French > German
19 months ago
statement, team all out
English > Portuguese
20 months ago
adjektiven Farbstoff
German > French
22 months ago
Flaschenkreuz
German > French
22 months ago
Beutelbegasung
German > French
22 months ago
Beutelbegasung
German > French
22 months ago
sur clan droit
French > English
23 months ago
CF biopsies
French > English
23 months ago
un lacs
French > English
23 months ago
toxiques
French > English
23 months ago
Data Clean Room
English > Portuguese
24 months ago
As-is Audit
English > Portuguese
24 months ago
Silos
English > Portuguese
24 months ago
production d'électricité à demeure
French > English
24 months ago
Máster en Profesorado de Educación Secundaria
English > Spanish
24 months ago