TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

12 days ago

Obia Ranndy  See profile asked this question:

Language pair:

French > English


Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

locaux vs établissement


Gestion des accès visiteurs aux locaux XXX
« La personne qui est visité par le visiteur, il est à l’initiative du rendez-vous fixé par les locaux de l’établissement ».
« Toute personne, appartenant ou non à XXXX, et ne disposant pas d’un bureau dans l’Etablissement visité, ou n’étant pas rattaché à celui-ci. ».


Policy and Procedures Manual



The answer of CMD  See profile was rated best

facilities OR offices - institution

My comment:

[here: cf Webster's Encl. Dict.; Longman; Dict PR]

ad facility : place or office equipped to fulfill functions; sth built, installed, established to serve a particular purpose; rooms, equipment, services provided for a particular service
ad office : 1. building belonging to ... with a lot of rooms for work; 2. room i.e. working room
ad locaux : parties de bâtiments à destination déterminé

if not (as previously suggested) : premises - establishment