TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

8 months ago

Obia Ranndy  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Livrable de l’action

Context:

Livrable de l’action:
Relevé des mécanismes de coopération transfrontalière sur la prévention et la gestion des catastrophes incluant la création et l’opérationnalisation de plates forme multi-acteurs de RRC/ACC, le développement de stratégies de réponses aux urgences et de relèvement post catastrophe au niveau transfrontalier du BLT développés

Keywords:

Water Resources

 

 

The answer of martynback  See profile was rated best

Deliverable.

My comment:

You don't need to translate "de l'action": The text just describes a project deliverable. In this case the deliverable is a "survey of blah blah blah..." (relevé des...) If you must translate "de l'action", it would be "of this task". The deliverable of this task is a survey.