TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

226 months ago

Clara Fernández  See profile asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Calk Talk

Context:

Calk talk takeaways.

Keywords:

Its a document on employee and

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

226 months ago

  See profile wrote:

Calk Talk

My comment:

"Takeaways" son "tiendas de comida para llevar," según Harper Collins Unabridged Spanish/English Dictionary. Quizás es el nombre de la tienda (Calk Talk). En aquél caso, no se traduce.

226 months ago

  See profile wrote:

Patron transparente de trabajo

My comment:

We lack some more details to get the right meaning

226 months ago

  See profile wrote:

Patron transparente

226 months ago

  See profile wrote:

Clase informativa ante la pizarra

My comment:

Again, this is only if they meant "chalk talk" ...


According to http://www.yourdictionary.com/ahd/c/c0229600.html


A lecture, often informal, illustrated with diagrams chalked on a blackboard

Comments by other colleagues on this answer:

226 months ago

  See profile wrote:

That's the idea I think, except "informativa" is not necessary.

226 months ago

  See profile wrote:

That's the idea I think, except "informativa" is not necessary.

The asker rated this answer best

226 months ago

  See profile wrote:

Can it be "chalk talk" = una charla teórica

My comment:

or you can also say "clase teórica"