TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

209 months ago

Geea (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

à l’arrache

Context:

Il est plus que moyen à l’école, obtient son bac à l’arrache,

Keywords:

..ce qui ne l’empêche pas d’être diplômé de l’Ecole Spéciale d’Architecture à Paris en [année].

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

209 months ago

Charles Ferguson  See profile wrote:

just about managed to get (his leaving cert/bac)..

My comment:

I think the register is important here

209 months ago

Charles Ferguson  See profile wrote:

scraped through his bac, but that didn't prevent...

Comments by other colleagues on this answer:

209 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

Agree.

209 months ago

AlexTranslates.com  See profile wrote:

without problems

My comment:

It is saying he was better than average in school and "snatched" his secondary education (high school) diploma.

209 months ago

Robert Tucker  See profile wrote:

just grabbed his bac

209 months ago

Robert Tucker  See profile wrote:

snatches his school leaving certificate (baccalaureat)

after much effort

My comment:

to obtain a ....... after much effort; or to snatch a victory or an exam

his baccalaureate degree was hard-won/earned with much effort

My comment:

I think it acatually should be "à l'arraché," which meanns "hard-won" in a lot of cases.

My references:

Larousse Advanced French/English Dictionary

Comments by other colleagues on this answer:

209 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

I agree

The asker rated this answer best