TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

199 months ago

Alice (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

en tout état de cause

Context:

conditions re a claim for compensation

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

199 months ago

  See profile wrote:

in any event

199 months ago

Uta Haubold  See profile wrote:

in any rate

My comment:

I would even prefer to "in any case"

199 months ago

Uta Haubold  See profile wrote:

anyway, in any case (or circumstances) whatsoever

199 months ago

Makceber  See profile wrote:

under all circumstances

199 months ago

Makceber  See profile wrote:

under any circumstances

199 months ago

Mario  See profile wrote:

in any event

My comment:

conditions relating to claims for compensation

The asker rated this answer best

199 months ago

Gina W  See profile wrote:

in any case; in any event

My references:

Termium

Comments by other colleagues on this answer:

199 months ago

  See profile wrote:

That's it

199 months ago

Uta Haubold  See profile wrote:

that's it! I would have said "in any case" as well!