|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
166 months ago
Brenda Galván (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
English > Spanish |
|
Subject: |
Sciences / Non-fiction books |
|
Level of diffculty: |
Difficult / demanding |
|
Word or term in question: |
barbed feather |
|
Context: |
The soft, golden brown barbed feather had been cropped to fit into the envelope. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
165 months ago
English-Spanish translator
wrote:
La suave y barbada pluma castaño dorado había sido recortada para caber en el sobre
My comment:
Creo que "barbed" debe traducirse por una acepción que indique que la pluma tiene pelo largo y abundante, y no como la acepción que indica "espinosa" o "punzante". Si fuera así, el adjetivo "soft" no acompañaría a la descripción.
Creo que el adjetivo "barbada" recoge bien la imagen en cuestión.
166 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
la pluma de largos filamentos
My comment:
¿Por qué ofrezco esta sugerencia? Porque en español carecemos de la especificidad del inglés, se nos facilita más hablar de plumas de pato, de ganso, de quetzal hasta plumas finas, espigadas, etc. Entiendo el concepto y me agradan algunas sugerencias de mis colegas. Teniendo esto en cuenta, creo que basta con decir que "A la sedosa pluma café con tintes dorados le recortaron los [largos] filamentos para que cupiera en el sobre".
My references:
Cupiera (conjugar el español es difícil pero no imposible). No cabiera ni entrara ni de alambre de púas... Arpada y espinosa pues creo que no transmiten la idea de suavidad de esta condenada pluma sino todo lo contrario... (Y ya mejor me voy a hacer la meme).
The asker rated this answer best
166 months ago
Margarita Viada
wrote:
pluma tupida
My comment:
Sugerencia: "La suave pluma café dorado había sido recortada para caber en el sobre."
Creo que lo emplean para indicar que las barbas de la pluma son tupidas y ditinguirlas de las plumas vellosas, generalmente cercanas al cuerpo, que se ven más despeinadas.
Suerte
166 months ago
Turang
wrote:
pluma desflecada
My comment:
Las barbas son los filamentos que salen a ambos lados del eje central de las plumas (en todas las plumas, no es una cosa especial de algunas de ellas). Y aunque son filamentos muy finos habitualmente están adheridas unas a otras formando una lámina contínua. Creo que a lo que se refiere "barbed" en esa frase es a que las barbas están separadas, como si tuviera flecos, como en esta foto http://us.123rf.com/400wm/400/400/tanchic/tanchic1205/tanchic120500413/13787185-la-pluma-de-ave-es-de-color-blanco-sobre-un-fondo-negro.jpg
o en esta otra
http://2.bp.blogspot.com/_pAJFPwApJ6U/TVF9WB6-yYI/AAAAAAAAA4I/SBAiu_E6yI0/s1600/Pluma5.jpg
Si es a eso a lo que se refiere, en español de España se suelen llamar "plumas desflecadas".
Como ejemplo, aqui usan "barbed feathers" para referirse a las plumas del buho (www.nbbd.com/godo/ef/OwlsOfFlorida.pdf), y aqui se refieren a ellas como "plumas desflecadas" (http://hispagua.cedex.es/sites/default/files/hispagua_articulo/ambienta/n14/articulo10.pdf)
166 months ago
Isela53731
wrote:
La pluma suave y dorada con flecos había sido recortada para entrar en el sobre.
My comment:
In this regard you need to think about soft materials as in fringed jackets and not barbed wire.
166 months ago
Ginette Miranda
wrote:
pluma con barbas
My references:
http://es.wikipedia.org/wiki/Pluma
http://en.wikipedia.org/wiki/Feather
166 months ago
Ginette Miranda
wrote:
plumas de alambre de púas fino
166 months ago
pluma de amplias barbas
My comment:
Toma nota de lo siguiente:
1) No puede ser espinosa porque las plumas no tienen espinas.
2) Las barbas comprenden las extensiones que parten del centro de la pluma hacia afuera en ambas direcciones.
3) Si tengo que elegir entre pluma "barbuda" o "barbosa", prefiero la primera, aunque ante la duda, considero mejor la opción que estoy compartiendo contigo, "de amplias barbas". Tu oración entonces es: "La pluma suave y dorada de amplias barbas había sido recortada para encajar en el sobre". :)
166 months ago
una pluma espinosa
Comments by other colleagues on this answer:
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02