TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

154 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

à son entier apaisement

Context:

Tels au surplus que lesdits lieux se poursuivent, s'étendent et comportent sans exception

Keywords:

et sans qu'il soit besoin d'en faire une plus ample désignation, le preneur déclarant parfaitement les connaître pour les avoir vus et visités à son entier apaisement.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

154 months ago

  See profile wrote:

which the person taking it visited/checked completely at leisure/ease

My comment:

he/she/they had all the chance in the world to see at ease so he/she/they could have made the objections then and there if he wanted, not after-no liability after

154 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

which the person taking it visited/checked completely at leisure/ease

My comment:

he/she/they had all the chance in the world to see at ease so he/she/they could have made the objections then and there if he wanted, not after-no liability after

154 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

With full of his assurence

154 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

to the extent that he or she deemed necessary/wanted/found advisable

154 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

to his or her entire satisfaction

My comment:

The French call this being "becalmed".....:) Great, huh?

apaiser: to calm someone down....to quiet someone's concerns

Comments by other colleagues on this answer:

154 months ago

  See profile wrote:

that's correct.

154 months ago

  See profile wrote:

I agree

154 months ago

  See profile wrote:

Yes

154 months ago

  See profile wrote:

I agree

The asker rated this answer best