|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
154 months ago
Josephine Cassar
asked this question:
|
Language pair: |
Italian > English |
|
Subject: |
Business / Marketing / Financial |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
Per la cortese attenzione del signore X |
|
Context: |
Same email, but this comes at the beginning. Problem is how to begin the salutation. Dear |
|
Keywords: |
No more context, but should I say: Dear Mr. X, or For the attention of Mr. X and then Dear Mr. X |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
For the courteous attention of Mr. X
To the kind attention of Mr X
Dear Mr. X
Comments by other colleagues on this answer:
154 months ago
It is a salutation, but can still be used, instead of For the attention of Mr.X?
154 months ago
It is a salutation, but can still be used, instead of For the attention of Mr.X?
The asker rated this answer best
For the attention of Mr X
My comment:
When you have a header like "For the attention of..." you don't write Dear X afterwards.
Comments by other colleagues on this answer:
154 months ago
Or you write the salutation-Dear Mr. X, but not For the attention of, correct?
154 months ago
Dear Mr X is a translation of Gentile/Gentilissimo (etc) signore X., whereas the formula in the text you have is "For the attention of...". The difference is that the formula you have usually appears a bit like a header across the top of the letter, sometimes underlined, whereas Dear Mr. X appears on the left, just before the main body of the text.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02