TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

150 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

dalle costole quell'ambiente deteriore

Context:

Mi consigliò di farmi richiamare sotto le armi. "Togliti dalle costole quell'ambiente...

Keywords:

...deteriore. Va' a soffrire materialmente. Te ne ritroverai meglio con lo spirito." One friend's advice to teh protagonist, after the latter has lost almost all of his money because of his addiction to playing and betting on card games.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

150 months ago

  See profile wrote:

get yourself out of that lousy place

My comment:

do not frequent that place any more as it is costing you

150 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

get yourself out of that lousy place

My comment:

do not frequent that place any more as it is costing you

150 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

get away from/leave behind that miserable/lousy atmosphere/ambience

My comment:

there are many ways you could express this. "togliersi dalle costole" = get rid of a thorn in your side. The metaphor isn't completely appropriate here so maybe simply "get out of/get away from" the damaging situation.
"ambiente deteriore" is a "bad/cheap/lousy/pathetic/second-rate atmosphere." The context will dictate whether "ambiente" is best translated as atmosphere, ambience, situation...

Comments by other colleagues on this answer:

150 months ago

  See profile wrote:

Certainly sound like some accurate possibilities. Thanks and Happy Holidays!

The asker rated this answer best