TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

141 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

te remercier de vive voce

Context:

Les gus t'attendent demain matin à ta holding pour plus de détails. Et ils m'ont dit de te remercier

Keywords:

de leur part avant de le faire eux-mêmes, de vive voix.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

141 months ago

  See profile wrote:

to thank you face to face

My comment:

Just another possibility, otherwise "to thank you in person" is a good option.

The asker rated this answer best

141 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

to thank you face to face

My comment:

Just another possibility, otherwise "to thank you in person" is a good option.

The asker rated this answer best

141 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

to thank you themselves, directly/personally

My comment:

If you see below, there are many references to vive voix: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=254148; also if you backspace, there are even more for vive voix

141 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

to thank you themselves, directly/personally

My comment:

If you see below, there are many references to vive voix: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=254148; also if you backspace, there are even more for vive voix

Comments by other colleagues on this answer:

141 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

yes - but viva voce surely??

141 months ago

Ette  See profile wrote:

to personally thank you

My comment:

Viva voce means "with living voice" but mostly translated as "by word of mouth". I think that idiomatically, we will say in English "to personally thank you"

To thank you verbally

My comment:

Te remercier de vive voix

141 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

in person

My comment:

I am not sure what kind of French you are translating though... No reflection on you, just not sure if that's correct French.

Comments by other colleagues on this answer:

141 months ago

Jennifer White  See profile wrote:

I suppose the latin phrase viva voce is too litterary, so your translation is the most obvious one