TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

137 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

detto febè

Context:

Nella primavera del 1916 con un aereo, per quell'epoca agile, veloce e bene armato, il Nieuport 13 (detto febè) può iniziare una caccia attiva e proficua.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

137 months ago

Giorgio Vellani  See profile wrote:

known as / called

137 months ago

Charles Ferguson  See profile wrote:

known as FB

My comment:

This is my guess, that it's the author's way of writing the two letters FB.

My references:

https://www.youtube.com/watch?v=DDLOpMvCRAI

Comments by other colleagues on this answer:

137 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

I agree.

137 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

known as Febè

My comment:

The nearest I could find is to bebè, though there are many adverts about it: http://www.finn.it/regia/html/grande_guerra.htm ; http://en.wikipedia.org/wiki/Nieuport, but febè also seems to have existed

Comments by other colleagues on this answer:

137 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

I found out from another source that this was a typo. The plane was actually nicknamed "bébé" and I was told that is was not a Nieuport 13, but actually the 11 model.

137 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

In fact I said that I found references were to Bebè, rather than febè, and most probably it was the Nieuport 11, not 13, as the 11 th and 28th are frequently mentioned even in the sources, even if they did not come out well. Tks.

The asker rated this answer best