TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

94 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

vu l'expédition du dispositif

Context:

Vu l'expédition du dispositif d'un jugement de divorce rendu par...

Not much like on Proz or in Google searches and just can't think of how to word this

Keywords:

thx in advance

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

94 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

having regard to/in view of the actual decision/conclusions

My comment:

or 'operative words'. Reference: http://www.lcnp.org/wcourt/dispositif.htm

94 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

having regard to the copy served stating the judging device (formal judgment)....

94 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

in view of the copy of the pronouncement

My references:

reverso.com

The asker rated this answer best