TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

47 months ago

Barbara R Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

maquignonnage d’œuvres d’art

Context:

Que le second personnage du Reich soit intervenu personnel- lement dans ce maquignonnage d’œuvres d’art à un moment où le sort de son pays se jouait sur les champs de bataille de l’Est peut sembler étonnant. Toutes les questions touchant à l’art et à l’argent lui étaient soumises et il prit jusqu’à la fin le temps de les étudier lui-même. Aucune n’était résolue sans son approbation. De plus il aimait à marchander et à obtenir les meilleurs prix, ce qui ajoutait à son plaisir, mais retardait parfois sa décision.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

47 months ago

martynback  See profile wrote:

art swindles

Comments by other colleagues on this answer:

47 months ago

martynback  See profile wrote:

you could also use the term "horse-trading" whose figurative meaning is very close to "maquignonnage"

46 months ago

martynback  See profile wrote:

Yes, I found out a few days ago that I can use the term "horse-trading" in this case.

The asker rated this answer best

47 months ago

CMD  See profile wrote:

skulduggery of artworks

My comment:

OR ... in these sly/wicked/nasty scams of artworks

Comments by other colleagues on this answer:

47 months ago

CMD  See profile wrote:

maquignonnage = (au sens figuré) manoeuvres frauduleuses, indélicates = magouille (familier) (cf Dict. RP) , i.e. (fig./coll.) scam, trickery

47 months ago

CMD  See profile wrote:

OR ... involved in the dealing and wheeling of artworks / involved in these sorts of shenanigans ...

46 months ago

CMD  See profile wrote:

Yes, I think that "wheeling and dealing of artworks" might work well, too.

47 months ago

CMD  See profile wrote:

That sharp practice concerning works of art by the second figure of the Reich

My comment:

A horse-dealer or cattle-dealer (maquignon in French) did not always use honest methods for bargaining, hence the word "maquignonnage" which has a derogatory meaning.